individualism for the masses

Father of Benjamin, husband of Nathalie, BK Marcus works from Charlottesville, Virginia, as managing editor of Mises.org.

He is no longer a house husband, nor a faculty spouse, but he is a homeschooling father, which is much cooler.

recent

Please supportGo To Project Gutenberg

Wikipedia Affiliate Button

"It is no crime to be ignorant of economics, which is, after all, a specialized discipline and one that most people consider to be a 'dismal science.' But it is totally irresponsible to have a loud and vociferous opinion on economic subjects while remaining in this state of ignorance."

Murray Rothbard

Mises Academy: Hunt Tooley teaches Great Hyperinflations in World History

calendar

April 2009
S M T W T F S
« Mar   May »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

archives

categories


Benjamin Tucker Marcus
May 14, 2010

Psalm 137

April 13th, 2009 by bkmarcus

The Twitter: *

Psalm 137 is beautiful and disturbing. The most-often-quoted opening lines. The least-often-quoted last lines.

The Psalm:

  1. By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
  2. We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
  3. For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
  4. How shall we sing the LORD’S song in a strange land?
  5. If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
  6. If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
  7. Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
  8. O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
  9. Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.

The music video with, well, abridged lyrics:

* The “tweet”?

Posted in art, metablog, religion, video | 1 Comment »

One Response

  1. On ,
    iceberg said,

    I don’t know who is responsible for this English translation, but there are some minor differences between it and the original Hebrew, which could be due to the translators interpretation.

    For example, in the Hebrew verse 5, it simply states- ‘If I forget Jerusalem, I will forget my right hand’.

    I take this to be an obvious exaggeration stated for effect, which is to say that I will never allow myself to forget Jerusalem anymore than I can forget my right hand. I don’t see anything about cunning in there.

    Also, the word “khiki” in verse 6 would translate to “cheek”, not roof of the mouth. This is true of modern Hebrew, but it could be otherwise in Biblical Hebrew.

    I’m actually quite familiar with this Psalm because verses 5 & 6 are said at the conclusion of every Jewish wedding ceremony under the chupah, which is immediately followed by the stomping of a glass cup by the bridegroom.

    This whole symbolic gesture is to remind us, that even in our most joyous moments, we still do not forget our nations’ loss of the temple. The breaking of the glass cup was once a more meaningful symbol back when glass cups weren’t as trivial to purposely destroy.

    The last two verses are a bit of a mystery which I have not researched yet; Robert Heinlein wrote a novel on the sadisticness of G-d which he bases on his intrepretation of these 2 verses. That book is “Job: A Comedy of Justice”.


Leave a Comment

Please note: Comment moderation is enabled and may delay your comment. There is no need to resubmit your comment.