individualism for the masses

BK Marcus is an amateur political economist with no formal education in the subject.

He works from Charlottesville, Virginia as an editorial consultant for the Ludwig von Mises Institute and managing editor of Mises.org.

He is no longer a house husband, nor a faculty spouse, but he is still a dilettante and a layabout, at least in spirit.

twitter.com/bkmarcus

recent

Please supportGo To Project Gutenberg

Wikipedia Affiliate Button

"It is no crime to be ignorant of economics, which is, after all, a specialized discipline and one that most people consider to be a 'dismal science.' But it is totally irresponsible to have a loud and vociferous opinion on economic subjects while remaining in this state of ignorance."

Murray Rothbard

calendar

March 2010
S M T W T F S
« Feb    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

archives

categories


Benjamin Tucker Marcus
February 19, 2010

freemasonry among horsey men

December 27th, 2009 by bkmarcus

dictionaryThis is Sherlock Holmes, explaining the reason for his disguise:

I left the house a little after eight o’clock this morning in the character of a groom out of work. There is a wonderful sympathy and freemasonry among horsey men. Be one of them, and you will know all that there is to know. (“A Scandal in Bohemia”) Project Gutenberg

One of the many things I love about reading on my Kindle is that I can point to a word on the screen and immediately see how the New Oxford American Dictionary defines the term. (This turns out to be the same dictionary that comes bundled with Mac OS X, so I get the same definitions on both platforms.)

freemasonry

“Instinctive sympathy or fellow feeling between people with something in common.” I had no idea that “freemasonry” had this secondary meaning. I love it. I’ll try to slip it into casual conversation at some point.

Posted in language, literature, technology | 1 Comment »

marine biology versus classical mythology

September 30th, 2009 by bkmarcus

I think Benjamin’s teacher misunderstood what he was saying he had drawn:

a medusa

Une méduse, in French, is a many-tentacled jellyfish. But I’m quite confident that Benjamin didn’t mean une méduse but rather la Méduse — Medusa herself:

the Medusa

Posted in family, language | No Comments »

if I were king

August 25th, 2009 by bkmarcus

What we were taught in grammar school was called, appropriately enough, grammar. But by the time you get to college (or even high school), old-fashioned grammar is looked down on as reactionary, authoritarian, even racist. After that, the only respectable use of the term grammar is descriptive grammar — meaning a linguistic analysis of common usage. At this point, those of us who want or need to maintain a standard for clarity of communication are relegated to terms like style and usage.

My favorite grammar books, therefore, don’t have the word grammar in their titles:

  1. The Chicago Manual of Style
  2. The American Heritage Book of English Usage

Despite their apologetic tone, these are both solid references for anyone looking to standardize written grammar.

Chicago is available online (for a subscription). American Heritage was online at Bartleby.com, but some time in the past year, it disappeared down the memory hole. This has been a problem for me professionally, as I need an online reference to cite for editorial corrections I make at work. Otherwise, resistant writers or underinformed proofreaders are likely to incorrect my corrections.

The section of American Heritage I have needed to cite most often is the subjunctive, which is usually a counterfactual construction, but is too often confused for a conditional. In a self-conscious effort to get it right, most writers seem to get this one wrong. So you think it would be easy to point them to an authority on getting it right, an explanation not just of how and when to use the subjective mood but also when not to use it.

The only reliable such explanation I’ve found is American Heritage, and it’s no longer conveniently available online.

So I’ve transcribed it here.

Posted in language | No Comments »

1 Samuel 1:20

June 19th, 2009 by bkmarcus

1 Samuel 1:20

“Hannah gave birth to a son whom she named Samuel, saying,
‘Because I asked Yahweh for him.’”

The canceled TV show Kings (which I discovered this week on Hulu.com) has me revisiting the books of Samuel, especially because, while most names map directly (e.g., the shepherd David to David Shepherd, Jonathan of the tribe of Benjamin to Jack Benjamin, Michal to Michelle, the prophet Samuel to Reverend Samuels), King Saul’s TV equivalent is named Silas.

Well, apparently Silas is a Greek form of Saul by way of Aramaic. Clever TV writers.

But Hannah’s explanation of the name Samuel — “Because I asked Yahweh for him” — confused me. So here’s the fascinating tidbit I learn from Wikipedia:

According to 1 Samuel 1:20, Hannah was the mother of Samuel and named him in memory of her requesting a child from God and God listening. Samuel is translated as Heard of God or possibly as a sentence “God has heard” (from ‘Shama’, heard and ‘El’, God — with “Shama” as the verb and “El” as the subject).

However, some textual scholars think that the passage originally referred to King Saul, whose name means “asked” and was later changed by an anti-monarchial editor, so that Saul would no longer appear to have a divinely appointed birth.

Posted in language, religion | No Comments »

Pharisaic self-righteousness

June 3rd, 2009 by bkmarcus

Here’s an update to my previous post on the denotation and connotation of the word

Pharisee

I had read this passage of Mises before (from Human Action, chapter 15: “The Market”), but had somehow failed to notice the irony of an Austrian Jew using this particular term in this particular way:

It is quite common nowadays to deprecate the capitalists and entrepreneurs. A man is prone to sneer at those who are more prosperous than himself. These people, he contends, are richer only because they are less scrupulous than he. If he were not restrained by due consideration for the laws of morality and decency, he would be no less successful than they are. Thus men glory in the aureole of self-complacency and Pharisaic self-righteousness.

Posted in LvMI, language, literature, metablog | No Comments »

how do you spell Laodicean?

May 29th, 2009 by bkmarcus

(AP) Cool and collected, Kavya Shivashankar wrote out every word on her palm and always ended with a smile. The 13-year-old Kansas girl saved the biggest smile for last, when she rattled off the letters to “Laodicean” to become the nation’s spelling champion.

From Asimov’s Guide to the Bible, p. 1202:

Laodicea

The church at Laodicea is bitterly condemned, not for being outspokenly opposed to the doctrines favored by John, but for being neutral. John apparently prefers an honest enemy to a doubtful friend:

Revelation 3:15. I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.

Revelation 3:16. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.

"Laodicean" has therefore entered the English language as a word meaning "indifferent" or "neutral."

Posted in history, language, news | No Comments »

Pharisee

May 25th, 2009 by bkmarcus

Pharisee

Bart D. Ehrman, Peter, Paul and Mary Magdalene: The Followers of Jesus in History and Legend:

Peter, Paul and Mary Magdalene: The Followers of Jesus in History and Legend by Bart D. EhrmanOne thing that can be said about Pharisees is that the most common stereotype about them is almost certainly wrong. In the dictionary, today, if you look up the word Pharisee you’ll find as one of the later definitions “hypocrite.” This has always struck me as bizarre — somewhat like defining Episcopalian as “drunkard” or Baptist as “adulterer.” To be sure, there are no doubt Episcopalian alcoholics and Baptist philanderers, just as there must have been Pharisaic hypocrites. But as I tell my students, agreeing to commit hypocrisy was not an entrance requirement for the Pharisaic party. There was no hypocritic oath.

One thing we do know about the Pharisees is that they strove to follow God’s law as rigorously as they could. This doesn’t make them hypocrites; it makes them religious. (p. 106)

It seems the cultural equation Pharisee = hypocrite must come from Matthew 23, where Matthew’s Jesus juxtaposes the terms 7 times within 17 lines (13, 14,15, 23, 25, 27, 29). Outside Matthew, the words appear together only once (Luke 11:44), again on Jesus’s lips.

Matthew’s is the most insistently Jewish of the gospels, not just Jewish, but rabbinic Jewish, i.e., Pharisaic. It is also, some have argued, the most anti-Jewish (though I think there are passages in John that might outstrip Matthew for vitriol).

When I was in college, the most venomous attacks I’d hear against black men came from the mouths of black women. If I quoted them to you out of context, you’d take it as racist “hate speech.” The context makes all the difference. I think Christianity becoming a gentile religion ended up taking a lot of this ancient Jewish infighting very much out of context.

Posted in autobiography, culture, history, language | 1 Comment »

OK

May 17th, 2009 by bkmarcus

From Adventures in Editing:

05.16.09 | The Origins of OK

Posted in Editorial Musings at 7:07 pm by Administrator

How many times a day do you say or write “OK”? Quite a few, right? Now, have you ever wondered where “OK” came from? Perhaps not, but since one of my main jobs is to tell you things you never knew you wanted to know, I am about to tell you some of the history of “OK.”

For the record, I am summarizing from The Merriam-Webster New Book of Word Histories. If you want the complete story, please refer to that fine, fun volume.

You may already know that “OK” is thought to be an abbreviation for “all correct.” That’s great, but then shouldn’t the abbreviation be “AC”? Just imagine thousands of sixteen-year-olds saying, “Mom, I’m borrowing the car tonight, AC?” Sounds weird, right? Either “OK” was created by a bad speller or there is more to the story. Turns out there is more to the story.

Apparently there was an “abbreviation fad” in American cities in the 1830s (when “OK” appeared, and way before text messaging!). Abbreviating phrases was the hip thing to do. “One kind kiss before we part” became “O.K.K.B.W.P.,” which sounds so nineteenth century compared to “LOL” or “BFF.” It was also fashionable to deliberately misspell words and then abbreviate them. “All right” became “oll wright” and was abbreviated “O.W.” Got it? (Webster does not mention whether this misspelling-and-abbreviating fad was actually a conspiracy among young people to confuse old people. I see room for further research here.)

You are undoubtedly way ahead of me by now and have already figured out that “all correct” was transformed into “oll korrect,” which was abbreviated “OK.” OK?

There is another theory, which says that “OK” is from the Choktaw word “okeh.” Woodrow Wilson used the “okeh” spelling, considering “OK” to be just plain wrong. Some people just like to be different.

Which story is korrect? I prefer the misspelling/abbreviating conspiracy theory. Let’s never take our language so seriously that we forbid ourselves from playing with it. OK? Oll wright!

Posted in OPB, history, language | 1 Comment »

a new introduction to revisionism

May 4th, 2009 by bkmarcus

The word “revisionism” is much like the word “hacker.” It started as an insider term with a very specific meaning, but the media got a hold of it, didn’t understand it, and popularized an unpleasant connotation as if it were the definition of the term. Now you have people saying “hacker” without ever remotely wondering if it might mean something that isn’t criminal, just as you have otherwise intelligent, educated people talking about revisionism as if we all understood it to mean something somewhere between a denial of the facts of history and a denial of the Holocaust.

I’ve dealt with this problem on the blog, here and here. But now we can finally point to something much more comprehensive, thorough, and enjoyable to read: Jeff Riggenbach’s American History Is Not What They Say: An Introduction to Revisionism. Let’s spread the word and try to get this one read and well known.

Today’s Mises Daily is Riggenbach’s introduction, and LRC ran chapter 1 as their headliner.

Posted in LvMI, history, language, literature | 2 Comments »

winebibber

April 26th, 2009 by bkmarcus

I learned a new word today from the Gospel of Luke.

(It’s in Matthew 11:18–19, too, but I somehow missed it.)

Luke 7:

  1. For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
  2. The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!

Does that remind anyone else of Professor Long’s guide to arguing with libertarians?

Posted in language, metablog, quotes, religion | No Comments »

perendinate

April 20th, 2009 by bkmarcus

A.W.A.D asks, “Why procrastinate when you can perendinate?”

PRONUNCIATION:

(puh-REN-di-nayt)

MEANING:

verb tr. : To put off until the day after tomorrow.

verb intr.: To stay at a college for an extended time.

ETYMOLOGY:

From Latin perendinare (to defer until the day after tomorrow), from perendie (on the day after tomorrow), from dies (day).

NOTES:

The word procrastinate is from Latin cras (tomorrow). So when you procrastinate, literally speaking, you are putting something off till tomorrow. Mark Twain once said, “Never put off until tomorrow what you can do the day after tomorrow.” In other words, why procrastinate when you can perendinate?

Posted in language | 1 Comment »

Is it old-fashioned to talk about the State?

March 29th, 2009 by bkmarcus

When Mises.org published my piece on Gilligan’s Island economics, someone slashdotted it and drew huge traffic to the website. I only looked through the first few comments on slashdot. One that stood out for me said that it was obvious I was a libertarian because of my use of the word “State.”

In the comment that author Anthony Pagden left on this blog, he wrote, “I do not see how ‘the State’ (which has a lingering Marxist flavour to it) can be construed as an agent. States in the west have clearly been guilty of myriad evils, but not THE STATE.”

The slashdotter was right, of course. My article was indeed a libertarian article. I don’t know if Anthony Pagden is right or not. In the circles in which I’ve travelled for much longer than I’ve been a libertarian, the term “the State” has an old-fashioned flavor to it, but not a specifically Marxist one. My guess is that Pagden just knows more Marxists than libertarians or classical liberals.

Here’s Frank Chodorov on “the disappearance of any discussion of the State qua State.” If you were to take out Chodorov’s “New Deal” and replace it with Pagden’s “States in the west,” it would read as if the two writers were addressing each other directly.

Rise and Fall of SocietyThe present disposition is to liquidate any distinction between State and Society, conceptually or institutionally. The State is Society; the social order is indeed an appendage of the political establishment…

One indication of how far the integration has gone is the disappearance of any discussion of the State qua State — a discussion that engaged the best minds of the eighteenth and nineteenth centuries. The inadequacies of a particular regime, or its personnel, are under constant attack, but there is no faultfinding with the institution itself. The State is all right, by common agreement, and it would work perfectly if the “right” people were at its helm. It does not occur to most critics of the New Deal that all its deficiencies are inherent in any State, under anybody’s guidance, or that when the political establishment garners enough power a demagogue will sprout. The idea that this power apparatus is indeed the enemy of Society, that the interests of these institutions are in opposition, is simply unthinkable. If it is brought up, it is dismissed as “old-fashioned,” which it is; until the modern era, it was an axiom that the State bears constant watching, that pernicious proclivities are built into it. (The Rise and Fall of Society, p. xx)

Posted in culture, language, metablog, philosophy | 2 Comments »

a matter of taste

March 24th, 2009 by bkmarcus

I enjoyed this post from Adventures in Editing:

Harry Potter Made Me Vomit

Well, not really. I just wanted to get your attention. I did become very ill once while reading Harry Potter and the Prisoner of Azkaban, but it wasn’t Harry’s fault. Actually, it was the chemotherapy. I had taken the book with me to a chemo treatment, thinking Harry and friends would distract me from the more unpleasant things going on that day. Unfortunately, the unpleasant things completely took over. Between the nausea and the drugs they gave me to allegedly relieve the nausea, I was unable to read more than a few pages. I put Harry Potter aside that day and couldn’t pick him up again until over a year later; every time I thought of Harry I became so queasy I would have to lie down.

Which brings me to my actual point. Sometimes people dislike or refuse to read certain books for reasons that have nothing at all to do with the books themselves. I love Harry Potter. I admit I was a late convert and didn’t begin reading the books until the first movie came out, but I love him just the same. For that one year though, I absolutely could not read or even think about him.

About 20 years earlier, I stopped reading Stephen King because of some interview he gave in which he said he was happy to settle for the gross-out when he couldn’t quite achieve a more disquieting sense of horror in his readers. I had enjoyed Stephen King until then, but I was idealistic and unforgiving in my youth and thought writers should be perfect all the time. Thank goodness those days are over. In the meantime, I’m sure I’ve missed some pretty good books. Now I wonder if my memory of that King quote is even remotely correct. Perhaps I got it all wrong and shunned a favorite writer for no reason at all.

Happily, I did eventually get back to Harry Potter and have eagerly read all seven books. I haven’t quite found my way back to Stephen King yet, but that’s mostly because I have so little time to read these days. I have forgiven him for that gross-out comment (which he may or may not have actually made)—or maybe I didn’t forgive him. Maybe what really happened was I realized what an arrogant nitwit I was being.

Finally.

Posted in language, literature | No Comments »

’s

January 14th, 2009 by bkmarcus

Someone who occasionally proofreads for Mises.org recently double-checked with me that it’s OK to add an apostrophe s to form the possessive "Mises’s."

The short answer is yes it is OK and it would violate house style to form the possessive in any other way.

Here is the longer answer:

Not only is it OK, but it would be wrong to have it otherwise — not only in our house style but in general according to what the Chicago Manual of Style refers to as Strunk and White’s famous rule 1 ("Form the possessive singular of nouns by adding ’s"):

William Strunk, Jr. (1869–1946).  The Elements of Style.  1918.
 
II. ELEMENTARY RULES OF USAGE
 
  1. Form the possessive singular of nouns with ’s.
     
    Follow this rule whatever the final consonant. Thus write,
     
    Charles’s friend
    Burns’s poems
    the witch’s malice
     
    This is the usage of the United States Government Printing Office and of the Oxford University Press.
     
    Exceptions are the possessives of ancient proper names in -es and -is, the possessive Jesus’, and such forms as for conscience’ sake, for righteousness’ sake. But such forms as Achilles’ heel, Moses’ laws, Isis’ temple are commonly replaced by
     
    the heel of Achilles
    the laws of Moses
    the temple of Isis
     
    The pronominal possessives hers, its, theirs, yours, and oneself have no apostrophe.

Posted in LvMI, language | 2 Comments »

« Previous Entries